Warum SAP-Übersetzer bessere SAP-Texte erstellen?
Bild: amasterphotographer / Shutterstock.com
Artikel überarbeitet am 4. Februar 2022
Die Antwort ist ganz einfach: weil sie Profis in ihrem Bereich sind. Übersetzerinnen und Übersetzer sind Profis im Übertragen von Texten und Recherchieren von Fachterminologie. Als SAP-Übersetzer sind sie zudem Experten im SAP-Umfeld.
Für jeden Text gilt: Der Inhalt lässt sich nur dann wiedergeben, wenn man ihn auch verstanden hat. Das trifft auch aufs Übersetzen zu! Beim Übersetzen wird der Inhalt gewissermaßen in einer anderen Sprache wiedergegeben. Daher ist eine Spezialisierung sinnvoll. Eine solche Spezialisierung ist der SAP-Bereich.
Was ist ein SAP-Text?
Unter SAP-Text verstehe ich jeden Text, der im weitesten Sinn ein SAP-spezifisches Thema hat. Das können Produktbeschreibungen, Schulungsunterlagen oder Marketingmaterial zu SAP-Anwendungen sein. Aber auch Website-Texte zu Beratungsleistungen im SAP-Umfeld sind damit gemeint – oder Dokumente zu Produkten, die als SAP-Erweiterung eingesetzt werden.
SAP-Texte – einige Beispiele
- Website-Texte
- Trainings- und Schulungsunterlagen
- Handbücher
- Bedienungsanleitungen
- Anwendungsdokumentation
- Produktbroschüren
- Hilfetexte
- Marketingmaterial
- Systemtexte
In der Regel handelt es sich bei SAP-Texten um sehr fachbezogene Inhalte, die eine spezielle Terminologie aufweisen. Daher gilt: Je besser sich der Sprachprofi im SAP-Umfeld auskennt, desto besser die Übersetzung.
Wo finde ich SAP-Übersetzer?
Heutzutage findet man alles im Internet – auch SAP-Übersetzerinnen und SAP-Übersetzer. Wenn Sie in Ihrem Browser den Suchbegriff „SAP-Übersetzer“ oder „SAP-Übersetzung“ eingeben, werden Sie sicherlich fündig. Aber Vorsicht! Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist nicht geschützt. Viele Anbieter*innen sind nicht qualifiziert. Wenn Sie einige Tipps beachten, können Sie schnell die Spreu vom Weizen trennen. Auf welche allgemeinen Kriterien Sie achten sollten, erfahren Sie in meinem Blogbeitrag „5 Tipps für Ihre Suche nach einem guten Übersetzer“.
Haben Sie erst einmal professionell auftretende Sprachprofis gefunden, schauen Sie sich die Profile genau an. Welche Erfahrungen bringen die Übersetzerinnen und Übersetzer im SAP-Bereich mit?
Wodurch heben sich SAP-Übersetzerinnen ab?
SAP-Übersetzerinnen und -Übersetzer haben idealerweise mehrere Jahre Erfahrung im Übersetzen von SAP-Texten. Sie kennen die diversen SAP-Anwendungen, sind mit der SAP-Terminologie vertraut und kennen die bei SAP und Partnerunternehmen eingesetzten Tools.
SAP-Übersetzer:
- haben Hintergrundwissen in diversen SAP-spezifischen Themen
- wissen, mit SAP-Systemen und SAP-Tools umzugehen
- wissen, wie sie die SAP-Terminologie richtig verwenden
- sind mit der Terminologiedatenbank SAPterm vertraut
- kennen die SAP-Styleguides
Finger weg von maschineller Übersetzung
Die maschinelle Übersetzung ist auf dem Vormarsch. Das Ergebnis kann sich oft sehen lassen. In vielen Fällen wirkt das Ergebnis ganz passabel. Doch bei genauerem Hinsehen zeigen sich die Mängel. Terminologie wird nicht einheitlich verwendet. Schwierige Satzkonstruktionen werden nicht adäquat aufgelöst. Die Übersetzung entspricht nicht den SAP-Styleguides. Es fehlt der Maschine an Erfahrungen mit den beschriebenen Anwendungen.
Wenn Sie mit Ihrer SAP-Übersetzung Eindruck machen möchten, sollten Sie sich gegen die Maschine entscheiden. Setzen Sie auf den Menschen. SAP-Übersetzer bringen Einfühlungsvermögen, Erfahrung und Fachwissen mit.
Gerne unterstütze ich Sie bei der Übersetzung Ihrer SAP-Texte. Meine Erfahrungen im SAP-Bereich finden Sie auf der Seite SAP-Übersetzung.